Einzelposting: übersetzungen auf russisch
Links hierher: | http://www.animexx.de/forum/thread_100364/-1/11159128121665/ http://desu.de/Gfw34za |
|
|||||||
> > Was für ein Liebesgefasel hier........ > > >tu jawljaesch > > Das heißt: tij > > > > oh mein gott, ich könnt nich ma fragen, ob das richtig ist, weil ich das vokabular dafür gar nicht habe... > anstatt so'nen sachen lernen wir grad erstma, wie man jemandem zum geburtstag gratuliert ...*dropz* wer's braucht...ich werd wahrscheinlich eh nie jemanden kennenlernen, dem ich das an' kopf werfen kann^^ > > ach, noch ma ne fräge: heißt 'halts maul' jetzt 'tiesche' oder 'ticho'? meine mitschülerin aus kasachstan sagt das erste, takao aoki, bzw. tala das zweite^^ naja also kasachstan ist ja auch ein wenig anders glaubn ich (ich bin anders..und ich bin eine-.-).. aber ich meine, dass tiesche, leiser heißt.. z.B "ti moschisch tiesche bijd?" (könnetst du leiser sein... grammatisch unkorrekt-.-) und ticho ist Ruhe, leise.. nach sozusagen der Nomen^^° .......ich weiß es nicht richtig.. aber auf jeden fall sind die übersetztunge es^^ Bitte lesen und ein kommentar hinterlassen. (auch in Form einer ens oder e-mail, egal was. hauptsache ich weis, dass es jemand gelesen hat!) |