Zum Inhalt der Seite

Einzelposting: Welche Synchronisation ist besser?


Links hierher: http://www.animexx.de/forum/thread_106104/-1/11421889078560/
http://desu.de/1SuJ8tV




Von:   abgemeldet 12.03.2006 19:56
Betreff: Welche Synchronisation ist besser? [Antworten]
> Ich habe das Ganze nachgelesen. Zitat von dieser Seite: http://qp-diana.hp.infoseek.co.jp/Dictionary/m_pri_e.html

naja, ich habe keine Ahnung inwieweit diese Seite verlässlich ist

> Aber darum geht es ja - Gebrabbel. Die Sprache ist eben exotisch und kompliziert... und deswegen wird sie durch ein unleserliches Geschmiere dargestellt. Immerhin kommt der *eigentliche* Zauber in der Mangasituation erst danach.

FALLS es so eine Sprache für Zaubersprüche gibt

> es gibt keinen Grund, die Zauberformeln ins Deutsche zu übersetzen

DOCH, (siehe oben,) es ist SCHOENER!!!!! (ich hoer mich langsam an, wie ein kleines Kind, ist ja grauenvoll)


> Es geht darum, sie exotisch klingen zu lassen.

nein, nein, nein, und selbst wenn, dann hätte man sie in der englischen Übersetzung übersetzen müssen, damit sie noch exotisch klingen

> Sonst wären sie ja auch im Japanischen mit sinntragenden Namen belegt worden und nicht mit komischem "Engrish".

"Engrish" kingt in Japan modern, vielleicht war das der Grund; die Gegenden in Slayers sehen ja auch sehr europäisch aus; und ganz unsinnig sind die Namen nicht, nur teilweise sehr schwer verständlich

Und bevor ich mich jetzt noch weiter in chaotischen Aussagen austobe, zusammengefasst, die Übersetzung der Serie ist besser und SCHÖNER, insbesondere WEIL die Zaubersprüche übersetzt sind, so (, und jetzt gehe ich los zu Amazon und kaufe mir den ersten Roman, um das mit den ChaosWords mal zu untersuchen, nachher ist das nur eine Erfindung von der obigen Seite)
Zuletzt geändert: 12.03.2006 20:02:12

Zurück zum Thread