Zum Inhalt der Seite

Thread: deutsche Synchro

Eröffnet am: 27.11.2004 20:34
Letzte Reaktion: 09.02.2006 23:51
Beiträge: 81
Status: Offen
Unterforen:
- Neon Genesis Evangelion



[1] [2] [3]
/ 3

Verfasser Betreff Datum
ZurückSeite 2Vor
Zero deutsche Synchro 01.01.2005, 19:06
sima3 deutsche Synchro 02.01.2005, 00:40
Callistrea deutsche Synchro 02.01.2005, 00:57
 Hentaifreak deutsche Synchro 12.01.2005, 09:32
 Lotta deutsche Synchro 15.01.2005, 15:51
 Cruz deutsche Synchro 15.01.2005, 16:44
mea1984 deutsche Synchro 15.01.2005, 18:03
sweetAsuka deutsche Synchro 22.01.2005, 15:50
mea1984 deutsche Synchro 22.01.2005, 18:24
Anarrima deutsche Synchro 26.01.2005, 19:00
Gh0sTrid3R deutsche Synchro 31.01.2005, 22:24
 Hentaifreak deutsche Synchro 03.02.2005, 13:37
 SilverSerenity deutsche Synchro 06.02.2005, 17:08
 Lotta deutsche Synchro 08.02.2005, 16:49
 Hentaifreak deutsche Synchro 09.02.2005, 11:46
 Anotsu deutsche Synchro 20.02.2005, 16:05
 Kaiden deutsche Synchro 25.02.2005, 19:27
Hase14 deutsche Synchro 27.02.2005, 14:20
 Kaiden deutsche Synchro 27.02.2005, 14:48
 Hentaifreak deutsche Synchro 28.02.2005, 11:51
 Kaiden deutsche Synchro 28.02.2005, 19:35
 Tsutsumi deutsche Synchro 01.03.2005, 17:23
Ryuugan deutsche Synchro 01.03.2005, 17:18
 Hentaifreak deutsche Synchro 02.03.2005, 09:05
 Lotta deutsche Synchro 02.03.2005, 13:29
 Hentaifreak deutsche Synchro 02.03.2005, 15:32
Hase14 deutsche Synchro 06.03.2005, 08:13
missytheunicorn deutsche Synchro 11.03.2005, 14:43
 Anotsu deutsche Synchro 12.03.2005, 18:44
 Trailerpark deutsche Synchro 24.03.2005, 23:24
ZurückSeite 2Vor

[1] [2] [3]
/ 3


Von:   abgemeldet 01.01.2005 19:06
Betreff: deutsche Synchro [Antworten]
Avatar
 
Das diese leidige Diskussion aufflammt war ja sowas von klar.
Ich kenn die jap. Version mit dt. UT von den Video-Boxen damals, und hab mich eigentlich gefreut, dass es jetzt auch synchronisiert rauskommen soll. Als ich den Artikel in der Animania gelesen hab, hatte ich auch so meine Zweifel, aber bloß weil mal irgendwo jemand ne Stimme aus Yu-gi-oh gesprochen hat muss die sich ja im nächsten Anime nicht genauso anhören, Synchronsprecher sollten schon ein bisschen mit ihrer Stimme spielen können (dachte ich zumindest)Deswegen habe ich die Zeitung zu dem zeitpunkt auch nicht vor Wut über die Synchro-Stimmen in der Luft zerrissen, sondern dachte mir: abwarten und Tee trinken.
Als ichs mir dann angehört hab, hab ich mir zwar vor Freude nicht gleich ein bein ausgerissen weils so gut war, aber ich war immerhin zufrieden. Ok Shinji klingt mir auch ein bisschen zu positiv, aber so'n Synchronsprecher kommt ja mit der zeit auch immer besser in die Rolle rein. Ich bezweifle ganz stark, dass er sich in den "kritischen" Folgen später anhört als wär er aufm Kindergeburtstag, statt im Innern eines EVAs der sich grad selbstständig macht...
Und mal ganz im Ernst, das Synchronstudio wird sich schon massig Mühe mit der Synchro gegeben haben, es geht hier immerhin um einen DER Kultanimes, die wären doch bei ner grottigen Synchro von der fangemeinde geteert und gefedert worden...
Soweit meine Meinung, ich hoffe ich habe mit "Teeren und Federn" keinen auf dumme Gedanken gebracht *ggg*

Zero
Die Gans erwacht im grauen Forst erstaunt in einem Adlerhorst.
Sie blickt sich um und denkt betroffen:
Mein lieber Schwan war ich besoffen!



Von:   abgemeldet 02.01.2005 00:40
Betreff: deutsche Synchro [Antworten]
Schön, dass du daran glaubst, dass sich das Studio Mühe gibt. Nur sind das die gleich Leute, die schon Full Matel Panic verhunst haben. Die sollten sich z.B. mal die Serien auf Viva ansehen. Dann würden sie merken, dass sich ihr Studio (bzw. Ihre Crew) die letzten 10 Jahre verpennt hat. Wenn eine Action-Serie klingt wie die Kindertrickfilme bei Kika scheint bei den armen LEuten was nicht zu stimmen.
Zuletzt geändert: 02.01.2005 00:43:53



Von:   abgemeldet 02.01.2005 00:57
Betreff: deutsche Synchro [Antworten]
Avatar
 
@sima3:
Alle sind lernfähig, so hoffe ich, und vielleicht wird das Studio sich entsprechend bessern, dass nach Jahren mal niemand wegen Kleinigkeiten meckert, dass die Synchro nicht passt und dergleichen. Ging nun aber nicht gegen dich, ich lass eh jedem seine Meinung. Aber mich beschleicht die Frage, warum man immer nur meckert - werdet Synchronsprecher und macht bessere Arbeit.. ~_~

Manche wissen auch einfach nicht zu schätzen, dass die Anime überhaupt synchronisiert werden. Es zwingt einen keiner, sich diese eingedeutschten Anime anzutun.. aber der Hang dazu, zu kritisieren, sitzt bei den Menschen wohl zu tief drin. ^^; Egal, das ist ein ewiges Thema, wo es zwei gespaltene Meinungen gibt.. ich enthalte mich nun eh, sorry sorry.. xD;

Meine Meinung zum Anime: Japanische Synchro nicht gehört, die deutsche allerdings zu NGE. Ich fand sie okay, auch wenn ich nicht gerade in Freude ausbrach. DENN in meinem Kopf stellte ich mir beim Manga lesen immer Stimmen vor.. ich fand Shinjis und Gendos Stimme da etwas unpassend, aber nun nicht gerade so schlimm, dass ich mir den Anime nimmer antue.

Außerdem mögen die Leute noch in ihre Rollen reinfinden, wie Zero es schon sagte. Ich bin froh, NGE auf deutsch haben zu können. Da kann ich zuhören und zusehen, muss mich nicht auf die Untertitel konzentrieren. Ich finde es schön, NGE auf deutsch zu haben, da ich mir weder illegal was runterladen will noch teure Importe bestellen will, die dann eventuell eh Raubkopien sind....



Von:    Hentaifreak 12.01.2005 09:32
Betreff: deutsche Synchro [Antworten]
Avatar
 
Unvoreingenommen wie ich nun mal bin, hab ich mir die deutsche Synchro angesehen und ich muss ernst haft sagen: Ist doch ganz gut gelungen, oder?

Sinji: Okay, Herr Maurer muss sich noch etwas mehr in die Rolle hineinsteigern und an seinem Psychoschrei üben. Das hört sich noch etwas...emotionslos an.

Misato: Nun, ich weis nicht wer da beim Carsting gepennt hat aber, ich finde die Synchronistin hat eine zu junge Stimme, wobei sie troz allem die Zerstreutheit und Ernsthaftigkeit der Figur gut rüber bekommt.

Ritsuko: Also mit Peggy Sander in dieser Rolle kann man voll und ganz zufrieden sein, ich zu mindest. Sie bring alles fachmännisch und ernsthaft rüber.

Rai: Nun, zu wenig gesprochen um wirklich eine Meinung zu bilden. Aber was sie von sich gab, hat schon ganz gut gepasst. Wobei man sagen muss, die Stimme hört sich etwas zu alt an.

Gendo Hikari: Als ich das erste Wort von ihm hörte musste ich lachen. Nicht weil die Stimme nicht passt, nein nein, sie passt schon in gewisser weise...aber ich war mir schon Wochen vorher sicher das ich dieses Stimme in der Rolle von Sinjis Vater hören würde. Etwas gewöhnungsbedürftig ist es troz allem, da Gendo in der jap. Version mit seiner Stimme viel älter wirkt und mit der deutschen viel jünger...und außerdem muss ich dabei immer an Richard Dean Anderson(Jack o'Neill(Stargat),MacGiver) denken muss, was nix negatives bedeuten soll, da ich die Stimme als solches mag.
(ach ja Stargat kommt ja ab Heute wieder auf unserem "Lieblings" Sender, wenigstens etwas das ich mir wieder ansehen kann.)

Die neben Rollen sind eigentlich auch ganz gut besetzt. Die Schüler und Nerv Mitglieder, klingen in kleinster weise verkünstelt oder total daneben, sondern drücken je nach der Situation entsprechend aus.

Im großen und ganzen kann man der deutschen Synchron meines achtens, nicht wirklich viel ab. Es gab einen bzw. vielleicht zwei Fehlbesetzungen, doch der Rest passt.
Nur bei der Surround Einstellung hat man ein wenig gepennt. In der ersten Folge zu mindest hab ich bei der Stelle wo Sinji und sein Vater reden mal alle Boxen genau unter die Lupe genommen und festgestellt, das aus der rechten hinteren Box nur Musik und keine Soundeffekt bzw. Hall rauskam. Aber auch nur in der ersten Folge ist mir das aufgefallen.


Im erkannten Erkennen, jenseits des Verstehens, weil der Mensch weiß, das er weiß.
(Ausschnitt aus Hosanna;Profezeihung des Baphomet)



Von:    Lotta 15.01.2005 15:51
Betreff: deutsche Synchro [Antworten]
Avatar
 
Also ich finde die jap. Synchro auch besser, aber nicht weil ich finde, dass die deutschen sich nicht wie die japanischen anhören. nein, nein.
Es liegt eher daran, dass in den japanischen Synchros die Sprecher viel emotionaler sprechen als die deutschen.
z.B. die Szene in der ersten Folge, wo Shinji das erste mal auf seinen Vater wieder trifft und sich strikt wehrt nicht in den Eva einzusteigen, da hört man richtig seine Wut. Und bei der deutschen hatte ich so gar nicht das Gefühl.
Na ja ist nur meine Meinung, deswegen nich hauen XD



Von:    Cruz 15.01.2005 16:44
Betreff: deutsche Synchro [Antworten]
Avatar
 
Ich habe mir die Box ebenfalls letztens gekauft und auch ich bin mit der deutschen Synchro zufrieden. Misatos Stimme passt meiner Meinung doch eher weniger ansonsten bin ich verdammt positiv überrascht!
Besonders Shinjis Stimme gefällt mir.
Eine japanische Syncro zu übertreffen halte ich sowieso für ein unmögliches Ding.

Chiao .hack//CruZ.
Just my 2 cents...
.hack//Blog unter www.dothackerin-cruz.animexx.jp
.hack//Zirkel unter http://hack.animexx.4players.de/community.php/dothack/beschreibung/
- CruZ of the azure fire -



Von:   abgemeldet 15.01.2005 18:03
Betreff: deutsche Synchro [Antworten]
Avatar
 
Ab wann könnte man sich eventuel die deutschen folgen mal von der Videothek mal ausleien ?
Wir alle verstecken uns hinter einer Maske, den wir selbst nicht sehen. Früher oder später zerbricht Sie. Erst dann erkent man, was für ein Mensch man wirklich ist.



Von:   abgemeldet 22.01.2005 15:50
Betreff: deutsche Synchro [Antworten]
Avatar
 
Hi

Also ich finde die Deutsche Synchro zum kotzen hab mir grad die DVD angeguckt...und wie der Sprecher von Shinji schreit!!!-pfui
Shinji hat im Japanischen immer so süüß geschrien und mein Touji redet auch wie der letzt Trottel außerdem haben die die meisten stellen ganz anders übersetzt was soll das?



Von:   abgemeldet 22.01.2005 18:24
Betreff: deutsche Synchro [Antworten]
Avatar
 
Naja nix kann das Original übertreffen, troz allem finde ich, ist die Deutsche version so ziemlich gut gelungen
Wir alle verstecken uns hinter einer Maske, den wir selbst nicht sehen. Früher oder später zerbricht Sie. Erst dann erkent man, was für ein Mensch man wirklich ist.

MSN.: mea_1984@hotmail.com
ICQ.: 212615170




Von:   abgemeldet 26.01.2005 19:00
Betreff: deutsche Synchro [Antworten]

Hello...
also, jede art von syncro von jap. animes ist eine gewalttat die bestraft gehöhrt!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ich bin fast umgekippt als ich inuyasha zum erstenmal auf deutschgehöhrt hab und dann das letzte glühwürmchen...oder mononoke hime und spirited awy...aber das sie nicht mal vor NGE halt machen hätte ich echt nicht gedacht. es ist wirklich schrecklich...kann sich einer cruel angel thesis auf deutsch vorstelln????? ich meine geht das überhaupt? und heißt dann rei auch lei so wie rin lee heißt oder kaworu kawore so wie naraku narake????
ach es ist sowieso allen egal...ich meine die paar animes die sie hier rausbringn zerstöhren sie eh...:(




Von:   abgemeldet 31.01.2005 22:24
Betreff: deutsche Synchro [Antworten]
Avatar
 
die Syncro ist genauso fürchterlich wie ich es befürchtet hab!
Die Namen werden total falsch ausgesprochen und die Stimmen passen garnicht dazu. Ausserdem ist alles neu übersetzt worden, also sie sagen nichtmehr das was im Untertitel des Orginals stand.

Also nur für Leute geeignet die Evangelion noch nie gesehn haben!
Für alle alten NGE Fans, es ist absolut schrecklich!



Von:    Hentaifreak 03.02.2005 13:37
Betreff: deutsche Synchro [Antworten]
Avatar
 
Jetzt muss ich noch mal was sagen.
Worüber ihr euch aufregt ist nicht das die Namen falsch ausgesprochen sondern doch falsch beton sind oder?
Da muss ich zustimmen.
Viel zu viel auf die Aussprache der Namen geachtet und das in den meisten Fällen.
Ikari mit langem i.
Misato mit langem o.
Shinchi spricht sich Schinchi. *ichbrechzam*
Nichts desto trotz man hat versucht sein bestes zu geben.
So sehr die einen die Synchro auf den ***** geht.
Andere sind froh das die Serie auf deutsch rausgekommen ist, was nicht heißt das die orginal Verions nicht die beste ist.
Es wurde ja auch schon zu hauf erwähnt:
An das Orginal kommt man nicht ran.
Im erkannten Erkennen, jenseits des Verstehens, weil der Mensch weiß, das er weiß.
(Ausschnitt aus Hosanna;Profezeihung des Baphomet)



Von:    SilverSerenity 06.02.2005 17:08
Betreff: deutsche Synchro [Antworten]
Avatar
 
o.0 urg ich hab mir das grade mal angetan .. meine arme misato... ich mein shinji ging..der war ok aber misato ... o.0 ne das basste net

mhm ansonsten zum thema synchro mag ich das verfremden von namen ect auch net das ist mir bäh... aber wenn leute leiber verschandeltes deutsch ^^"" sehen wollen ... ist es doch ok

ich lese leiber untertitel ^^
www.Animeexile.de
Fanarts, Zeichenwettbewerbe, Fanfics, Item-Shop, Games, ein nettes Forum, und vieles mehr zum endecken...
Ihr könnt auch eure Seite bei uns Verlinken

FANFICTION WETTBEWERB, wir suchen teilnehmer



Von:    Lotta 08.02.2005 16:49
Betreff: deutsche Synchro [Antworten]
Avatar
 
Ich mag das auch nicht, wenn die deutschen Synchronsprecher die Namen falsch ausgesprechen. Ich meine in der englischen Synchro sprechen die die Namen auch gut aus. Jedenfalls besser als im deutschen ^^"
Aber ich glaub Asuka wird von Chichi aus DBZ gesprochen, oder? ><
Ich mag die Stimme nicht, die klingt viel zu alt für Asuka!

Außerdem gibt es doch eine Szene, wo Asuka und Shinji im Eva 02 sitzten und Asuka dann erst auf deutsch spricht und dann ein Fehler kommt wegen Gedankenrauschen.
Im englischen und japanischen geht das ja aber wie wollen die das im deutschen machen???



Von:    Hentaifreak 09.02.2005 11:46
Betreff: deutsche Synchro [Antworten]
Avatar
 
ich bin jetzt hier wie ihr auch kurz davor die deutsche Synchro zu bäukotieren.
Kommt ganz drauf an wie Julia Ziffer Asuka sprechen wird...ich kann die Synchronistin auch nicht ab, trozdem bevor ich nicht wies wie sie ist werde ich mir noch keine Meinung machen.
Erst dann werde entgültig klar...was mit der Synchro passiert.
So fehl besetzt die Stimme von Misato auch ist...es hätte schlimmer kommen können.
Im erkannten Erkennen, jenseits des Verstehens, weil der Mensch weiß, das er weiß.
(Ausschnitt aus Hosanna;Profezeihung des Baphomet)



Von:    Anotsu 20.02.2005 16:05
Betreff: deutsche Synchro [Antworten]
Meiner Meinung nach sind die Stimmen die ich bisher (auf der ersten DVD) gehört hab alle gut gewählt. Störend sind eigentlich nur die Übersetzungsänderungen, und dass diese dann auch gleich in den Untertiteln übernommen wurden, und die absolut schreckliche Aussprache der Namen. Also die haben doch vorher noch so damit geprahlt dass sie auf die Aussprache besonders achten würden. Aber merkwürdigerweise hab ich auch nach einem halben dutzend mal EVA auf japanisch angucken noch nie gehört dass zB. Ritsuko statt Ritsko plötzlich RitsuKOH gesprochen wird oder Misato plötzlich MisaTOH ist. Aber der bisher schlimmste Aussprachefehler ist unsere geliebte Rei. Haben die Sprecher bzw. die Synchro-Regisseure denn nie gelernt, dass man Vokale auch verbinden kann? Anders lässt sich wohl nicht erklären dass aus Rei plötzlich Re-i(!!!) geworden ist. Aber wozu eine Silbe wenn man auch zwei draus machen kann. Also bei Namen wie der in diesem Thread zuvorgenannte Naraku, der zu Narake wird, könnte man noch dadurch erklären, dass man versucht hat das stumme japanische U zu verdeutlichen. Is aber in jedem Fall besser als es wie bei NGE vollkommen zu Ignorieren. Ich warte jetzt schon auf die Ausprache von Asuka, die warscheinlich zu AsuKA verkommen wird statt Aska. Ich verstehs einfach nicht! Die X-Tv serie hat es doch vor gemacht: Auch deutsche Synchronsprecher sind in der Lage japanische Namen (fast) orginalgetreu auszusprechen.

*sich die Kugel geb*



Von:    Kaiden 25.02.2005 19:27
Betreff: deutsche Synchro [Antworten]
Avatar
 
-Beitrag ist in die ewigen Jagdgründe eingegangen-
Wir kommen aus dem Nichts und wir kehren in das Nichts zurück. Es kommt darauf an, was wir zwischen diesen beiden Zuständen mit unserem Leben anfangen.
Zuletzt geändert: 29.09.2012 19:42:56



Von:   abgemeldet 27.02.2005 14:20
Betreff: deutsche Synchro [Antworten]
Avatar
 
ja stimmt auf jeden fall! japanische synchro is halt einfach göttlich!

(das mit den namen nervt echt, arme rei (re-i) .... -.-"")



Von:    Kaiden 27.02.2005 14:48
Betreff: deutsche Synchro [Antworten]
Avatar
 
-Beitrag ist in die ewigen Jagdgründe eingegangen-
Wir kommen aus dem Nichts und wir kehren in das Nichts zurück. Es kommt darauf an, was wir zwischen diesen beiden Zuständen mit unserem Leben anfangen.
Zuletzt geändert: 29.09.2012 19:42:46



Von:    Hentaifreak 28.02.2005 11:51
Betreff: deutsche Synchro [Antworten]
Avatar
 
Wo wir gerade von Fehlern reden.
Geb mir gerade die DVD Vol. 2 und zwei Dinge gibt&#8217;s zu sagen.
Die Aussprache hat sich nicht gebessert. -_-
Dann...für mich persönlich gut ausgefallen ist die deutsche Stimme von Asuka. Muss erst mal ein paar mal zwischen deutsch und japanisch hin und her zappen. Ich muss behaupten das ich angenehm überrascht bin. Ich hatte schlimmes befürchtet, aber...es ist geglückt, was ich nicht erwartet hätte. Julia Ziffer hat Asuka überzeugend hingebracht und wirkt nicht weniger Überheblich wie im Original. Einzig die Ausdruckskraft hängt noch etwas.
Auch die Stimme von Kaji ist gut. Etwas heller und jünger zwar als das Original aber man kann damit leben.
Spinn ich O_O.
Der erste Name der sich nicht so falsch anhört wie der Rest.

Der Satz der Folge:
Kaji zu Shinji:Ist sie noch so wie früher? Eine echte Wildkatze im Bett? XD

Mehr will ich aber nicht sagen. Seht&#8217;s euch an.
Im großen und ganzen(Abgesehen von der Aussprache halt) bin ich zufrieden.

Ach ja. Das Erscheinen von Dath and Reberth und End of Evangelion ist bis Juni geplant. Mit den gleiche Synchronisten...Amen.


Im erkannten Erkennen, jenseits des Verstehens, weil der Mensch weiß, das er weiß.
(Ausschnitt aus Hosanna;Profezeihung des Baphomet)
Zuletzt geändert: 28.02.2005 12:07:25



Von:    Kaiden 28.02.2005 19:35
Betreff: deutsche Synchro [Antworten]
Avatar
 
-Beitrag ist in die ewigen Jagdgründe eingegangen-
Wir kommen aus dem Nichts und wir kehren in das Nichts zurück. Es kommt darauf an, was wir zwischen diesen beiden Zuständen mit unserem Leben anfangen.
Zuletzt geändert: 29.09.2012 19:42:51



Von:    Tsutsumi 01.03.2005 17:23
Betreff: deutsche Synchro [Antworten]
Avatar
 

Die Aussprache der Namen, oh jaaa! >....<
Das erinnert mich an Dedektiv Conan, da läuft diese seltsam französische Aussprache ja genauso ab. *hust* Am Ende ist das bestimmt dasselbe Studio, oder?
Ansonsten finde ich die Synchro okay^^ Die Leute sind professionell genug, um etwas aus ihren Charakteren zu machen.
Bevor ich Shinji gehört habe, dachte ich mir, dass ich mich nie im Leben an diese Stimme würde gewöhnen können, aber ich bin eines Besseren belehrt worden. Ich bin nicht vollkommen zufrieden mit ihm, er ist einfach noch nicht psycho genug für Shinji, aber vielleicht wird´s ja noch^^

Kaji finde ich übrigens äußerst genial. XD

Es hätte wirklich durchaus schlimmer kommen können.

Tsutsumi
Close your eyes,
It´s over now...



Von:   abgemeldet 01.03.2005 17:18
Betreff: deutsche Synchro [Antworten]
Guten Tag zusammen,
ist das euch auch aufgefallen besonders dennen die die dvd japanisch mit deutschem untertitel anschauen das der untertitel der dort steht nicht umbedingt die "wirklich" übersetzung ist man sieht es z.b. in der folge "Rei2" nachdem der engel eva01 angreift und eva00 sich dazwischen stellt sagt shinji nur "ayanami" und als untertitel steht "um himmels willen rei" okay das aus ayanami rei beim untertitel wird lass ich mir eingehen aber das aus einem wort vier werden, bitte? die hätten ja wenigstens den untertitel als 1:1 übersetzung mache gekönnt und nicht so.

Mfg Ryuugan



Von:    Hentaifreak 02.03.2005 09:05
Betreff: deutsche Synchro [Antworten]
Avatar
 
>Die hätten ja wenigstens den untertitel als 1:1 übersetzung mache >gekönnt und nicht so.

Dem stimme ich absolut zu. Wie kommt man überhaupt auf die Idee, einen ganzen Satz an stelle eines Namens zu setzten?
Nicht ganz verstehe. O_o

Im erkannten Erkennen, jenseits des Verstehens, weil der Mensch weiß, das er weiß.
(Ausschnitt aus Hosanna;Profezeihung des Baphomet)
Zuletzt geändert: 02.03.2005 15:05:38



Von:    Lotta 02.03.2005 13:29
Betreff: deutsche Synchro [Antworten]
Avatar
 
Hab mir jetzt nun auch die 2 DVD geholt.
Um ehrlich zu sein war ich von Kajis Stimme überascht, dass die sehr gut belegt war.
Nur das die wieder seinen Namen so falsch betonen mussten find ich gräßlich ><
Und Asuka's Stimme find ich viel zu alt. Insgeheim hatte ich ja gehofft, dass die im deutschen Asuka's Namen so betonen wie im Japanischen wie Aska und so.
Nya haben die ja wieder nicht getan, dafür aber die Amis XXD
Was mir an der englischen synchro gefällt ist, dass die wenigstens alle die namen richtig betonen >.>



Von:    Hentaifreak 02.03.2005 15:32
Betreff: deutsche Synchro [Antworten]
Avatar
 
Worauf ich auch gespannt bin...wer die deutsche Stimme von Kaworu machen wird...an die Aussprache will ich jetzt garnicht erst denken. X_X

Aber bei der Stimme lass ich mich mal überraschen.
Könnte man mal ne Umfrage starrten wehn ihr Kaworu sprechen könnte.
Ich enthalte mich vorerst.
Wenn ich meine Meinung sage werde ich bloss noch gemartert. ^_^


Im erkannten Erkennen, jenseits des Verstehens, weil der Mensch weiß, das er weiß.
(Ausschnitt aus Hosanna;Profezeihung des Baphomet)



Von:   abgemeldet 06.03.2005 08:13
Betreff: deutsche Synchro [Antworten]
Avatar
 
*sich mal wieder melden tut*
ich weiß immer noch nicht, an japanische synchro kommt keiner ran und ich nicht vorbei.....

das mit den untertiteln is zu weilen voll hart, aber immer noch besser als deutsche synchro (nicht immer, aber manchmal)!!!!

jetzt heißt es wieder warten, und schauen was auf der 3 dvd geht!

bye



Von:   abgemeldet 11.03.2005 14:43
Betreff: deutsche Synchro [Antworten]
Sooooo schlecht is die deutsch Synchro nich (klar die japanisch is besser). Die Stimme von Misato spricht auch: "Die himmlische Joan". Mich iritiert es halt immer am Anfang wenn ich die DVD sehe, das Misato gleich klingt wie Joan (das guck ich nämlich auch gerne) *g* obwohl die beiden charakterlich & altersmäßig total verschieden sind... Aber man gewöhnt sich daran.
Ich bekomm nur die Krätze wenn ich die Ausprache von z.B Asuka hör... im japanischen kommt GANZ deutlich rüber das das "U" stumm is. Und was machen die Deutschen?! AsUka *grrr*
Life is short
so don't hesitate
Say what you want, do what you like.
Do anything you need to be happy!
Zuletzt geändert: 14.03.2005 13:40:43



Von:    Anotsu 12.03.2005 18:44
Betreff: deutsche Synchro [Antworten]
Konnte mir Vorgestern auch endlich Platinum 02 zulegen. Zur Namensaussprache: Ich kann mich täuschen aber an verschiedenen Stellen werden zumindest die Namen Shinji und Rei besser ausgesprochen. Aber seit wann nennt sich Kozho Fuyutsuki pötzlich Kiushu (oder wie auch immer Ritsuko das in Episode 9 ausgesprochen hat als sie Misato den Angriffsplan von Kaji bringt).
Zu Asukas Stimme: ähhh ehrlich gesagt...ich weiss nicht. Ich kann mich noch nicht so richtig entscheiden ob ich sie gut oder schlecht finde. Schlecht ist aber auf jeden Fall ihr Angriffsschrei. Also da hört sich ja Misatos Bier-Schrei furchteinflößender und agressiver an!
Kajis Stimme: Nicht schlecht. Bisher einer meiner Stimm-Favouriten, auch wenn ich insgeheim gehofft hatte dass man für Kaji den Sprecher von Yuto Kigai aus X nimmt. Das wär die perfekte Besetzung gewesen.
Noch ein paar Dinge die mir aufgefallen sind:

Der bisher gröbste Fehler der deutschen Synchro (obs bei den Amis auch so war weiss ich nicht): Korrigiert mich wenn ich falsch liege aber ich war immer überzeugt, dass der Mann mit dem Gendo am Anfang von "A Human Work" telefoniert Kaji ist und nicht dieser Geschäftsmann/Politiker oder was weiss ich was aus China mit dem Gendo später im Flugzeug über die Beteiligung am Bau der EVA-Serie verhandelt. Wäre auch vollkommen unlogisch, wenn dieser Mann Gendo fragen würde ob er etwas wegen des Jet-Alone-Programms unternehmen solle.
Weiterer Wehrmutstropfen ist die Smile-Szene bei der wahrscheinlich jeder Rei-Fan tausendmal zurückspult um sie nochmal zu sehen *gg*. Diese wurde leider von der Rei-Sprecherin nicht so gut rübergebracht. Rei wirkt hier im Orginal zum ersten mal wirklich verunsichert da sie nicht weiss wie sie reagieren soll.

Ansonsten fällt mir grad nix besonderes zur DVD ein. *grübel*



Von:    Trailerpark 24.03.2005 23:24
Betreff: deutsche Synchro [Antworten]
Avatar
 
Ma ne Frage...

Die Stimme von Shinji...kann es sein, dass der Sprecher noch einem anderen Animecharakter seine Stimme verleiht? <.< Mir kommt die Stimme tierisch bekannt vor, komm aba nech wirklich drauf, wer das sein könnte >.<

by the way...
Die haben für Kensuke's Rolle ja Gerrit Schmidt-Foss gewählt. Ist zwar n klasse Synchronsprecher, aber das passt doch vorne und hinten nech >.<
Wolle Rose kaufen?
Zuletzt geändert: 24.03.2005 23:31:46


[1] [2] [3]
/ 3



Zurück